Catálogo Actividad Investigación

University of Valladolid Language Acquisition Lab (UVALAL)
  • Investigación sobre el lenguaje

  • Diseño de pruebas experimentales

  • Colaboración con centros educativos

  • Adquisición y aprendizaje de las propiedades lingüísticas de las lenguas

    Estudio lingüístico de la adquisición de lenguas primeras (monolingüe, bilingüe y de herencia) y lenguas segundas o terceras, así como de la relación entre estos procesos diferentes de adquisición.
    Investigador principal: Raquel Fernández Fuertes


  • Relación entre las propiedades lingüísticas de las lenguas en contextos de bilingüismo tanto nativo como no-nativo

    Estudio de los distintos aspectos lingüísticos relacionados con el bilingüismo y su adquisición: categorías léxicas, categorías funcionales, orden de palabras, etcétera.
    Investigador principal: Raquel Fernández Fuertes


  • Fenómenos que surgen en situaciones de lenguas en contacto

    Cuando el hablante sabe más de una lengua y estas entran en contacto, surgen una serie de fenómenos lingüísticos que hay que caracterizar. Dentro de esta línea de investigación se analizan los fenómenos que emergen en situaciones de lenguas en contacto y que aportan información muy valiosa sobre cómo se relacionan las lenguas en la mente del hablante: influencia interlingüística, alternancia de códigos, interpretación/traducción natural.  
    Investigador principal: Raquel Fernández Fuertes

Proyectos financiados:

  • ‘Variación, complejidad y experiencia lingüística en la adquisición de lenguas y el bilingüismo: más allá de la división entre sintaxis e interfaces’ (2013-2015) proyecto financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad. IP: Aurora Bel Gaya (Universidad Pompeu Fabra).

  • 'Minority and majority languages in Canada and Spain: English, French and Spanish as first, second and heritage languages' (2010-2012), proyecto financiado por International Council for Canadian Studies & Department of Foreing Affairs and International Trade (Canada-Europe Award). IP: R. Fernández Fuertes.

  • 'Elaboración y análisis de un corpus de datos de adquisición del inglés y del español como L1 y L2 de niños y adultos: aprendizaje formal, naturaleza del input y factor edad' (2007-2010), proyecto financiado por el actual Ministerio de Economía y Competitividad. IP: R. Fernández Fuertes.

  • 'Lenguas en contacto [inglés/español] en el contexto de Castilla y León: adquisición de L1 y L2' (2006-2008), proyecto financiado por la Junta de Castilla y León. IP: R. Fernández Fuertes.

  • 'La teoría lingüística y el análisis de los sistemas bilingües simultáneos del inglés y del español' (2002-2005), proyecto financiado por el actual Ministerio de Economía y Competitividad. IP: R. Fernández Fuertes.

  • 'Estrategias para la enseñanza de lenguas y la formación del profesorado: estudio teórico y práctico de la producción lingüística de gemelos bilingües inglés/español' (2002-2003), proyecto financiado por la Junta de Castilla y León. IP: R. Fernández Fuertes.


Publicaciones:

- ‘Bilingualism as a first language: language dominance and crosslinguistic influence‘ (R. Fernández Fuertes, J.M. Liceras), en Language Acquisition and Contact in the Iberian Peninsula. Mouton de Gruyter (Studies on Language Acquisition series), en preparación.

- Languages (Special volume: Romance Languages at the Forefront of Language Acquisition Research). Liceras, J.M. y R. Fernández Fuertes (eds.), en preparación.


- ‘Which came first: the chicken or the egg? Ditransitive and passive constructions in the English production of simultaneous bilingual English children‘ (S. Sánchez Calderón, R. Fernández Fuertes). Atlantis, en revisión.


- ‘When bilingual children translate in their home context: mediators in everyday life‘ (E. Álvarez de la Fuente, R. Fernández Fuertes), Language and Intercultural Communication, en revisión.


- ‘The acquisition of Spanish and English as two first languages through the analysis of natural interpreting in bilingual children‘ (R. Fernández Fuertes, E. Álvarez de la Fuente). Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, en prensa.


- ‘Subject omission/production in child bilingual English and child Bilingual Spanish: the view from linguistic theory‘ (J.M. Liceras, R. Fernández Fuertes). Probus, 2017.


- ‘An analysis of interlinguistic influence from Chinese into English in direct object realization in Chinese-English bilingual children‘ (Q. Yuan, R. Fernández Fuertes). ES. Revista de Filología Inglesa, 2016.


- ‘Dativisable or non-dativisable? That’s the question. Ditransitive constructions in L1 English Acquisition‘ (S. Sánchez Calderón, R. Fernández Fuertes). Xjenza Online - Journal of the Malta Chamber of Scientists, 2016.

- ‘The acquisition of grammatical gender in L1 bilingual Spanish’ (R. Fernández Fuertes; E. Álvarez de la Fuente; S. Mujcinovic). En A. Alba de la Fuente, C. Martínez, E. Valenzuela (eds.). Language acquisition beyond parameters. John Benjamins. 2016.

- ‘Beyond the subject DP versus the subject pronoun divide in agreement switches’ (R. Fernández Fuertes, J.M. Liceras, A. Alba de la Fuente). En C.M. Tortora et al. (eds). Selected Proceedings of the 43rd Linguistic Symposium on Romance Languages. Romance Languages and Linguistic Theory Series. John Benjamins. 2016.

- ‘Language dominance and language nativeness: the view from English-Spanish codeswitching’ (J.M. Liceras, R. Fernández Fuertes, R. Klassen). En R. Guzzardo Tamargo, C. Mazak, M.C. Parafita Couto (eds.). Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the U.S. Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics Series. John Benjamins. 2016


- ‘Is there any difference between ‘she gave a book to her daughter’ and ‘she gave her daughter a book?’ English-Spanish bilingual children’s acquisition of ditransitive constructions‘ (S. Sánchez Calderón). Procedia Social and Behavioral Sciences, 2015.


- ‘The analysis of subjects in the oral and written production of L2 English learners: transfer and language typology‘ (S. Mujcinovic). Procedia Social and Behavioral Sciences, 2015.


- A methodological approach to the analysis of natural interpreting: bilingual acquisition data and the CHAT/CLAN tool’ (E. Álvarez de la Fuente, R. Fernández Fuertes). En M.T. Gómez Nieto (ed.). Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application. Frank & Timme. 2015.

- ‘Translation universals in the oral production of bilingual children’ (E. Álvarez de la Fuente, R. Fernández Fuertes). Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts. 2015.

- 'Subject and copula omission in the English grammar of English-Spanish bilinguals: on the issue of directionality of interlinguistic influence' (J.M. Liceras, R. Fernández Fuertes, A. Alba de la Fuente), en First Language, 2012

- 'In search for the initial translator in translation and bilingualism studies' (E. Álvarez de la Fuente, R. Raquel Fernández Fuertes). En A. Jiménez Ivars et al. (eds.). Interpreting Brian Harris. Recent developments in natural translation and interpreting studies. Peter Lang. 2012

- 'How two English/Spanish bilingual children translate: in search for bilingual competence through natural interpretation' (E. Álvarez de la Fuente, R. Raquel Fernández Fuertes). En A. Jiménez Ivars et al. (eds.). Interpreting Brian Harris. Recent developments in natural translation and interpreting studies. Peter Lang. 2012

- 'Interlinguistic influence in simultaneous bilingualism: core syntax phenomena and lexical transparency' (J.M. Liceras, R. Fernández Fuertes, A. Alba de la Fuente, G. Boudreau, E. Acevedo). En S. Ferré, P. Prévost, L. Tuller and R. Zebib (eds.). Selected proceedings of the Romance Turn IV Workshop on the acquisition of Romance languages. Cambridge Scholars Publishing. 2012

- 'Copula omission in the English developing grammar of English/Spanish bilingual children' (R. Fernández Fuertes, J.M. Liceras),  International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Models of Interaction in Bilinguals. 2010

- 'Subjective frequency norms for 330 Spanish simple and compoundwords' (A. Desrochers, J.M. Liceras, R. Fernández-Fuertes, G.L. Thompson), en Behavior Research Methods, 2010

- 'Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: a view from child and adult functional-lexical mixings' (J.M. Liceras, R. Fernández Fuertes, S. Perales, R. Pérez-Tattam, K.T. Spradlin), en Lingua, 2008

Tesis doctorales:


- Qianting Yuang: Crosslinguistic influence in Cantonese-English bilingual children: object production and omission. Defensa: 03/03/2017. Calificación: cum laude
- Esther Álvarez de la Fuente: Análisis lingüístico de la traducción natural: datos de producción de dos niños gemelos bilingües inglés/español. Defensa: 20/06/2007. Calificación: cum laude

- Silvia Sánchez Calderón: The acquisition of complex predicates in monolingual and bilingual English. Finalización prevista para 2018
- Sonja Mujcinovic: Subjects in the linguistic production of L1 Spanish, L1 Danish and L1 Bosnian speakers: comparative grammar, cross-linguistic influence and linguistic typology. Finalización prevista para 2019
- Diana Carrascal Tris: The production and omission of English objects: crosslinguistic influence from Chinese into English in the linguistic data of heritage Chinese-L1 English bilingual speakers. Inicio: curso 2015-2016
- Eduardo Gómez Garzarán: Second language learning and cross-linguistic influence: word order in nominal structures. Inicio: curso 2015-2016
- Radoslava Stankova Laykova: The Acquisition of Copula Verbs in English/Spanish and Bulgarian/Spanish Bilingual Children: Language Contact in Early Bilingualism. Inicio: curso 2016-2017

  • Juana M. Liceras. Language Acquisition Research Lab, Universidad de Ottawa (Canadá)

  • Aurora Bel i Gaya, ALLENCAM (Grup de Recerca en Adquisició de Llengües des de la Catalunya Multilingüe), Universidad Pompeu Fabra, Barcelona

  • Elisa Rosado Villegas, GRERLI (Grup de Recerca per a l’Estudi del Repertori Lingüístic), Unicersidad de Barcelona 

  • Ángel Agúndez, Ayuntamiento de Valladolid 

  • Alain Desrochers, Cognitive Psychology Lab, Uniersidad de Ottawa (Canadá)

  • David Ingram, Arizona State University (Estados Unidos)

  • Cheryl English. Colegio Internacional de Valladolid

  • Diseño de experimentos

  • Recogida de datos off-line

  • Recogida de datos on-line